当前位置: 主页 > 香港 >

《哪吒》在北美上映:里面的翻译火了堪称英式的中文翻译

时间:2019-09-07 20:19来源:未知 作者:admin 编辑:admin 点击:
我们都知道虽然现在中国科技领先于世界,但是中国电影还没有得到全世界的认可,说起在世界出名的中国电影也就只有张艺谋、陈凯歌等大导演的电影,还有就是李连杰和成龙两个人的动作电影。 而现在终于有了一部年轻导演饺子的电影作品《哪吒之魔童降世》,它是

  我们都知道虽然现在中国科技领先于世界,但是中国电影还没有得到全世界的认可,说起在世界出名的中国电影也就只有张艺谋、陈凯歌等大导演的电影,还有就是李连杰和成龙两个人的动作电影。

  而现在终于有了一部年轻导演饺子的电影作品《哪吒之魔童降世》,它是今年暑期档的一匹黑马,获得了超高的票房,还成功进入外国电影市场。它延续的还是我们中国传统的神话故事,不仅展现了我国国产动画的技术,更向世界人民传递了中国传统文化。

  相信大家都知道,怎么才能让自己的QQ头像闪动?,拍摄中国古代的电影,大部分是由文言文、成语等组成的,为什么长沙天气这么差。这些词语是用英文很难翻译出来,同样《哪吒之魔童降世》这部电影也在国外上映后遇到了同样的问题。

  在之前《人民日报》就曾发表文章称“急急如律令”该怎么翻译。从预告片中可以看到“去你个鸟命”翻译成了“忘记你的命运”,也就是不要屈从命运。以上内容大家还有什么看法呢?欢迎大家在下方留言评论!